Banner

Englisch native speaker wanted

Englisch native speaker wanted

1
Hallo ihr,

am 4.11. ist es so weit. Dann starte ich zu meinem 100. Marathon in New York. An meiner Seite wird mich meine Frau Ines begleiten, zu ihrem dann zweiten Finish. Ich möchte für uns beide ein Trikot bedrucken lassen, das den Charakter unserer Unternehmung wiedergibt. Ich verfüge zwar über Schulenglisch, möchte dennoch sicherstellen, dass die paar aufgedruckten Wörter (Satzfetzen) möglichst verständlich und fehlerfrei sind.

Es wäre nett, wenn jemand von euch sich zur Verfügung stellen würde, um meine "Übersetzung" zu prüfen, bzw. um das, was ich ausdrücken möchte, in einwandfreies, plakatives Englisch zu übersetzen. Für einen native speaker wäre das eine Sache von Sekunden.

Vielen Dank im voraus :nick:

Gruß Udo
"Faszination Marathon", die Laufseite von Ines und Udo auch für Einsteiger. :hallo:
Mit Trainingsplänen für 10 km, Halbmarathon, Marathon und Ultraläufe

PB: HM: 1:25:53 / M: 3:01:50 / 6h-Lauf: 70,568 km / 100 km: 9:07:42 / 100 Meilen: 17:18:55 / 24h-Lauf: 219,273 km
Deutsche Meisterschaft im 24h-Lauf 2015: 10. Gesamtplatz, Deutscher Meister in AK M60 (200,720 km) / Spartathlon 2016: 34:47:53 h

3
U_d_o hat geschrieben:Hallo ihr,

am 4.11. ist es so weit. Dann starte ich zu meinem 100. Marathon in New York. An meiner Seite wird mich meine Frau Ines begleiten, zu ihrem dann zweiten Finish. Ich möchte für uns beide ein Trikot bedrucken lassen, das den Charakter unserer Unternehmung wiedergibt. Ich verfüge zwar über Schulenglisch, möchte dennoch sicherstellen, dass die paar aufgedruckten Wörter (Satzfetzen) möglichst verständlich und fehlerfrei sind.

Es wäre nett, wenn jemand von euch sich zur Verfügung stellen würde, um meine "Übersetzung" zu prüfen, bzw. um das, was ich ausdrücken möchte, in einwandfreies, plakatives Englisch zu übersetzen. Für einen native speaker wäre das eine Sache von Sekunden.

Vielen Dank im voraus :nick:

Gruß Udo
WTF? Warum stellst Du nicht einfach den Text hier ein. Dafür braucht man garantiert keinen native-speaker - oder sollte ein Aufsatz auf das shirt?

Dank einiger Zeit Intensivschulung auf der Insel (learning the hard way) kann ich bei schmutzigen Witzen und Schimpfwörtern bestimmt trefflich helfen! :daumen:

gruss hennes

4
Hennes hat geschrieben: (censored) Warum stellst Du nicht einfach den Text hier ein. Dafür braucht man garantiert keinen native-speaker
Das sehe ich auch so.
Hennes hat geschrieben:...kann ich bei schmutzigen Witzen und Schimpfwörtern bestimmt trefflich helfen!
Ich checke auch gerne Hennes' Übersetzungsvorschlag auf Jugendfreiheit (s.o.) :hihi:
The exception kills (Amerikanisches Sprichwort)

Bild
Bild
Bild

5
Snaily hat geschrieben:Ich checke auch gerne Hennes' Übersetzungsvorschlag auf Jugendfreiheit (s.o.)
:hihi:
Damn, da bleibt doch nix übrig! :uah:


:megafon: He Udo, wie wäre es damit:



gruss hennes

6
hardlooper hat geschrieben:Für Ines: his hundredth
Für Dich: her second
Für beide: how can I run with another (frei nach Lennon/McCartney)

Knippi
Das liest doch eh keiner. Erstens gehst Du in NY in der Masse unter und zweitens können die meisten Amis die da an der Strecke stehen noch weniger englisch wie die meisten Deutschen. :hihi:

7
Siegfried hat geschrieben:Das liest doch eh keiner. Erstens gehst Du in NY in der Masse unter und zweitens können die meisten Amis die da an der Strecke stehen noch weniger englisch wie die meisten Deutschen. :hihi:
*du* *Englisch* *als* *, die* *, noch*

Ist in Deutschland offensichtlich ähnlich.

9
Siegfried hat geschrieben:Das liest doch eh keiner. Erstens gehst Du in NY in der Masse unter und zweitens können die meisten Amis die da an der Strecke stehen noch weniger englisch als die meisten Deutschen.
:hihi:
Anscheinend können hier auch nicht alle deutsch :-)
Ich versuche durch Training schneller schnell zu werden als durchs Alter langsam :)

PB: 5k: 19:07 // 10k: 40:04 // HM: 1:28.58,8 // M: 3:17:39
Ziele: 5k: 18:59 // 10k: 39:59 // HM: 1:29:59 // M: 3:14:59

http://www.feelinggood24.de/page-rauchstop.html

14
Siegfried hat geschrieben:Ich hab nicht angefangen - und NY bin ich schon gelaufen.
Nicht? Ich lege sonst keinen Wert auf Rechtschreibung, korrekte Kommas oder Groß- und Kleinschreibung, aber dein Beitrag war doch geradezu eine Herausforderung für meinen Beitrag. Erst einer ganzen Nation die Fähigkeit zum Schreiben absprechen wollen, dann aber selber keinen korrekten Satz schreiben können.

15
Euphoriewelle hat geschrieben: Ist in Deutschland offensichtlich ähnlich.
Der Satz ist auch die Korrektheit an sich :klatsch:

Vielleicht kann man sich dann mal wieder dem Thema in angemessener Weise widmen.

18
Der lacht sich kaputt - und fragt sich, warum er noch in diesem Forum schreibt.
LG Anke
12.05.2007 / 12.05.2012 / 09.04.2013 / 27.05.2017
...an Tagen wie diesen, wünscht man sich Unendlichkeit
An Tagen wie diesen, haben wir noch ewig Zeit
In dieser Nacht der Nächte, die uns soviel verspricht
Erleben wir das Beste, kein Ende ist in Sicht
(Toten Hosen)
__________________________________________

BIG 25 Berlin 2015 HM 2:14:xx

19
hardlooper hat geschrieben:Für Ines: his hundredth
Für Dich: her second
...

Knippi
ist die Doppeldeutigkeit eigenlich beabsichtigt (denn "hundreth" und "second" könnte ja auch auf Lebenspartner abspielen)


Euphoriewelle hat geschrieben:Dann kannst du mir sicher auch erklären, was an meinem Satz nicht korrekt war.
...ich vermute mit "Korrektheit" war gemient, daß Du mit "Ist in Deutschland offensichtlich ähnlich" genauso verallgemeinerst wie Siegfried (für Rechtschreibung und Grammatik bekommst Du dafür natürlich eine 1+). :D
was willste machen, nützt ja nichts

20
RennFuchs hat geschrieben: ...ich vermute mit "Korrektheit" war gemient, daß Du mit "Ist in Deutschland offensichtlich ähnlich" genauso verallgemeinerst wie Cantullus (für Rechtschreibung und Grammatik bekommst Du dafür natürlich eine 1+). :D
Wer findet das Subjekt?

21
hatte versehentlich Deinen Nick verwechselt (ist längst korrigiert) Und ich wollte Dir damit eigentlich zustimmen.

Das mit dem Subjektiv musst Du mir erkklären!
was willste machen, nützt ja nichts

22
cantullus hat geschrieben:Wer findet das Subjekt?
Das mit dem Subjektiv musst Du mir erkklären!


PS: hatte versehentlich Deinen Nick mit SDiegfried verwechselt (ist längst korrigiert) Und ich wollte Dir damit eigentlich zustimmen.
was willste machen, nützt ja nichts

26
RennFuchs hat geschrieben:...ich vermute mit "Korrektheit" war gemient, daß Du mit "Ist in Deutschland offensichtlich ähnlich" genauso verallgemeinerst wie Siegfried (für Rechtschreibung und Grammatik bekommst Du dafür natürlich eine 1+). :D
Das war durchaus so beabsichtigt und ist als Ironie hoffentlich gut zu erkennen.

cantullus hat geschrieben:Wer findet das Subjekt?
Nicht jeder Satz braucht zwingend ein eigenständiges Subjekt, wenn es aus dem Kontext geschlossen werden kann. Diese Konstruktion hat sogar einen Namen und heißt Ellipse.

27
Euphoriewelle hat geschrieben:Das war durchaus so beabsichtigt und ist als Ironie hoffentlich gut zu erkennen.
ja, ist es (war nur ein Erklrärungsversuch dessen Inhalt, wie wir mittlerweile wissen, eh nicht zutrifft - war ja doch auf die Grammatik bezogen)
Euphoriewelle hat geschrieben: Nicht jeder Satz braucht zwingend ein eigenständiges Subjekt, wenn es aus dem Kontext geschlossen werden kann. Diese Konstruktion hat sogar einen Namen und heißt Ellipse.
...stimmt. Ich hatte übrigens schon vergeblich das Fehlende Subjekt in meinem Satz gesucht (denn der wurde ja in diesem Zusammenhang zitiert)
was willste machen, nützt ja nichts

28
Ähem, ... die ganzen Englisch-Grobmotoriker hier kannst Du in der Pfeiffe rauchen, Udo. :hihi:

Sonst hatte ja bereits jemand über den Titel zu Deinem Thema gemeckert. Schließlich schreibt man Englisch auf Englisch "English" :geil:

29
Essmann hat geschrieben:Ähem, ... die ganzen Englisch-Grobmotoriker hier kannst Du in der Pfeiffe rauchen. :hihi:

Sonst hatte ja bereits jemand über den Titel zu Deinem Thema gemeckert. Schließlich schreibt man Englisch auf Englisch "English" :geil:
...ich wette das ist Jedem hier sofort aufgefallen. Aber jemanden der um Hilfe zum Thema ENGLISCH bittet genau in diesem Punkz zu verbessern, wäre glaube ich ziemlich Absurd! :zwinker5:
was willste machen, nützt ja nichts

31
binoho hat geschrieben: :haeh: glaubt hier eigentlich noch wer, mit seinen Antworten U_d_o geholfen zu haben?
Ich stimme Hennes' erstem Absatz in seiner ersten Antwort nach wie vor zu. Warum nicht den Text hier einschreiben? Irgendjemand (mich eingeschlossen, wenn ich online bin und es mit als erste sehe) wird ihn übersetzen, andere haben ggf. Änderungsvorschläge oder sagen einfach nur :daumen:
Und falls jemand seine Übersetzung nicht öffentlich zeigen möchte, kann er / sie U_d_o diese als PN schicken.
The exception kills (Amerikanisches Sprichwort)

Bild
Bild
Bild

32
Euphoriewelle hat geschrieben:Nicht? Ich lege sonst keinen Wert auf Rechtschreibung, korrekte Kommas oder Groß- und Kleinschreibung, aber dein Beitrag war doch geradezu eine Herausforderung für meinen Beitrag. Erst einer ganzen Nation die Fähigkeit zum Schreiben absprechen wollen, dann aber selber keinen korrekten Satz schreiben können.
Mir gings auch mehr um die Sprache an sich - die meisten sprechen eher Spanisch als Englisch - und weniger um grammatikalische Erbsenzählerei.

33
:
dickeOma hat geschrieben:Der lacht sich kaputt - und fragt sich, warum er noch in diesem Forum schreibt.
LG Anke
:traurig: :traurig::traurig
Grüße aus Baden

"Laufen tut weh. Aber ab einem gewissen Punkt wird es nicht mehr schlimmer.” (Ann Trason)

Bild

35
Mann, was seid ihr albern.
Ich fahre jetzt meinen Rechner runter und geh ins Bett. Wie lautet denn der deutsche Text, den man übersetzen soll? Ach, is ja eh alles wurscht. Nacht.

36
harriersand hat geschrieben: Wie lautet denn der deutsche Text, den man übersetzen soll? Ach, is ja eh alles wurscht. Nacht.
Ich glaube bei Udo auf dem T-Shirt soll stehen:
"Ich heiße Udo und laufe heute meinen hundersten Marathon. An meiner Seite begleitet mich meine Frau Ines. Ines läuft ihren zweiten Marathon. Dieses bedruckte T-Shirt soll den Charakter unserer Unternehmung wiedergeben."

Übersetzt auf Englisch:
"My name is Udo today and walk my dog first marathon. By my side my wife Ines. Ines accompanied running her second marathon. This printed t-shirt is to reflect the character of our company."

Und Ines T-Shirt soll wie folgt bedruckt werden:
"Ich heiße Ines und laufe heute meinen zweiten Marathon. An meiner Seite begleitet mich mein Mann Udo. Udo läuft seinen hundersten Marathon. Dieses bedruckte T-Shirt soll den Charakter unserer Unternehmung wiedergeben."

Was übersetzt so aussieht:
"My name is Ines and today run my second marathon. By my side my husband Udo. Udo accompanied his dog runs first marathon. This printed t-shirt is to reflect the character of our company."

Noch nie was von Google Übersetzer gehört?

37
Santander hat geschrieben: Noch nie was von Google Übersetzer gehört?
Ich hab mich grade gefragt wo auf einmal der Hund her kommt aber dann ist alles klar :geil:

Natürlich weiss Google aus der Analyse unserer Beiträge dass Hundethreads hier im Forum immer gut ankommen und deshalb versucht es jetzt auch hier noch einen Hund unterzubringen :hihi:

38
Fire hat geschrieben:Ich hab mich grade gefragt wo auf einmal der Hund her kommt aber dann ist alles klar :geil:

Natürlich weiss Google aus der Analyse unserer Beiträge dass Hundethreads hier im Forum immer gut ankommen und deshalb versucht es jetzt auch hier noch einen Hund unterzubringen :hihi:
..und passend dazu ist gerade Daniela_N aus ihrer Gruft aufgetaucht und hat schnell ein wenig rumgepöbelt, weil ohne gehts ja für sie leider nicht.....


gruss hennes

39
Hennes hat geschrieben:..und passend dazu ist gerade Daniela_N aus ihrer Gruft aufgetaucht und hat schnell ein wenig rumgepöbelt, weil ohne gehts ja für sie leider nicht.....
Ganz OT: Manchmal vermisse ich Dani schon ein bisschen, schließlich brauchte jeder seinen "Klassenclown". Die wollte doch nur spielen.

LG,
3fach
Bild

Some say there's no magic formula. I say there is. It's just that the magic is different for everyone. Keith Dowling

40
3fach hat geschrieben:Ganz OT: Manchmal vermisse ich Dani schon ein bisschen, schließlich brauchte jeder seinen "Klassenclown". Die wollte doch nur spielen.
Grundsätzlich richtig, aber ihre Entleisungen - wie auch heute wieder in einem (bereits gelöschten) Thread - braucht niemand. Das war wieder unterste Schublade!

Da sie ohne nicht kann, dann besser ohne sie!


gruss hennes

41
Santander hat geschrieben:Noch nie was von Google Übersetzer gehört?
Tja, aber der hat eben nur eine Chance, wenn man wenigstens in der Ausgangssprache sattelfest ist. :hallo:

hundersten -> first dog
hundertsten -> hundredth
Antworten

Zurück zu „Laufsport allgemein“