Banner

Fremdworte deren Sinn oder die Geschichte vom Holzweg

51
@ Markus!

Als HIV bzw. HI-Virus wird im allgemeinen der AIDS-Erreger bezeichnet. Wenn du die Abkürzung anders verwendest, würde ich das als Wildwest-Abkürzung bezeichnen. Aber solche Abkürzungen sind hier ja auch sehr beliebt.
Mit freundlichen Grüßen,
Volker
Bild
Termine:
Kyffhäuser-Berg-Marathon am 8.4.2006: 3:58:27 (offiziell), 3:59:39 (selbstgestoppt)
Harzquerung am 29.4.2006: 51 km in 5:17:27 Stunden
Rennsteiglauf am 20.5.2006 #01114
Berlin-Marathon am 24.9.2006

52
marathonmann hat geschrieben:Wer weiß überhaupt, was Cerealien (OK, kein englisches Wort, ist aber genau so überflüssig) sind?
Das Wort Cerealien gab und gibt es in der deutschen Sprache nicht, es wurde aus dem englischen Wort cereals "eingedeutscht" und von Werbefirmen "importiert". Ähnlich verhält es sich mit dem Wort physikalisch, das viele verwenden, wenn sie physisch meinen, weil im Englischen physisch physical heißt (wohingegen sich physikalisch in unserer Sprache auf die Physik bezieht). Entschuldige bitte das Klugsch..., aber Deinen Satz konnte ich als Hobbyphilologe nicht so stehen lassen :wink:
Renn-Schnecke

... von 2 auf 100 in 11 Jahren ...

53
Denn will ich auch mal etwas klugscheißen:
Cerealien [lat.] die (Plural): altrömisches Fest zu Ehren der Ceres, der Göttin des Ackerbaus; vgl. aber: Zerealie.
Zerealie [lat.] die; -, -n (meist Plural): 1. Getreide, Feldfrucht. 2. [Gericht aus] Getreideflocken; vgl. Cerealien.
(Aus DUDEN - Das Fremdwörterbuch von 1974)

Also, wenn in der Werbung von Cerealien die Rede ist, sind eigendlich Zerealien gemeint. Allerdings haben die Werbefritzen Zerealien wohl erst ins Englische übersetzt und es dann wieder eingedeutscht. :gruebel: :rolleyes: Eigentlich wollten sie aber bloß Getreide sagen. Warum tun sie es dann nicht? Weil es uncool ist?
Wie man sieht, benutze auch ich anglizismen. Allerdings sehr sparsam.
Mit freundlichen Grüßen,
Volker
Bild
Termine:
Kyffhäuser-Berg-Marathon am 8.4.2006: 3:58:27 (offiziell), 3:59:39 (selbstgestoppt)
Harzquerung am 29.4.2006: 51 km in 5:17:27 Stunden
Rennsteiglauf am 20.5.2006 #01114
Berlin-Marathon am 24.9.2006

54
Oh Gott was hab ich hier losgetreten, hier fallen ja alle Hüllen :wink: .
:daumen: :daumen:

Mir ist hierzu heut noch was gutes wieder eingefallen.
Mein Schwager sagt zum wohlbekannten ital. Kaffee "Espresso" (klein und schwarz) gern "Expresso". Da weiß man nie ob er den üblichen oder nur mal nen "schnellen" Kaffee will.

10 Jahre her meine Mutter in der Toskana zum Kellner:
(sie wollte eine Pizza quattro Stagioni bestellen, übersetzt "Vier Jahreszeiten")
Also sie ganz souverän in italienisch, aber mit ziemlich falscher Betonung:
Una Pizza quattro Stazio ne per farvore :hihi:
Kann sich jemand ungefähr das Gesicht des Kellners vorstellen als jemand eine Pizza mit 4 Bahnhöfen bestellt?

:eek:
Diskutiere nicht mit Idioten, sie ziehen Dich auf ihr Niveau und schlagen Dich dort mit Erfahrung!

55
Gut, wenn wir Hier schon so viele Experten haben, wie übersetzt man den Brathering ins engliche.???

Gruß
Markus

@Volker,
das die Abkürzung für die Immunschwäche Aids steht, war mir auch klar, aber es sollte ja etwas lustig rüberkommen. :wink:
Bild

56
marathonmann hat geschrieben: Eigentlich wollten sie aber bloß Getreide sagen. Warum tun sie es dann nicht?


:klugsch: Standardmarketing. Weil damit ein ganz anderer Assoziationsraum bei der Zielgruppe stimuliert wird, der einerseits seriös klingt, aber auch vage genug ist, um nicht mit irgendwelchem konkreten Wissen entmystifiziert zu werden. Lässt sich wunderbar mit gequirltem Unsinnsaussagen füllen, die normale Lebensmittel madig machen und Cerealien pseudowissenschaftlich so aufladen, dass sie einen einzigartigen (pardon: uniquen :D ) Mehrwert für den Nutzer bieten, an den zu glauben leicht fällt. Würde das mit dem Aufdruck "Getreide" funktionieren? :nee:
90% aller Neuauftritte im Lebensmittelmarkt funktionieren nach diesem Schema. Man muss nur dran glauben wollen.

57
abspecklaufbaer hat geschrieben:wie übersetzt man den Brathering ins engliche.???

vielleicht "pickled fried herring"?

58
marathonmann hat geschrieben: Vor allem verwirren die bloß die Leute, die der englischen Sprache nicht mächtig sind. Wer braucht wirklich Worte wie Event, Feature oder Zip? Wer kauft sich einen Coffee to go?
In dem Zusammenhang find eich den Begriff Outdoor total daneben.
Wo außer draußen brauche denn sonst eine Jacke, Mütze oder Schal?

Was mich aber völlig verwirrt:
Kaktus - Kakteen
Zirkus - Zirkusse? warum da nicht Zirkeen :hihi:
Christa
Eine Diskussion ist unmöglich mit jemandem, der vorgibt, die Wahrheit nicht zu suchen, sondern schon zu besitzen. - Romain Rolland :prof:

59
Was mich aber völlig verwirrt: Kaktus - Kakteen
Zirkus - Zirkusse? warum da nicht Zirkeen


Und übrigens: Eine Pizza, viele Pizza (ob 2, 7,19 oder 512)
Meine Ohren klingeln wenn ich höre Pizzas oder Pizzen, ahhhhhhhhhhhhhh.

:hallo:
Micha
Diskutiere nicht mit Idioten, sie ziehen Dich auf ihr Niveau und schlagen Dich dort mit Erfahrung!

60
Und da wir gerade beim italienischen Essen sind: ich finde es immer lustig, wenn sich jemand anstatt "Njokies", "Knotschies" bestellt. :hihi:
Hüte dich vor deinen Wünschen. Sie könnten in Erfüllung gehen...

61
drops hat geschrieben:Und übrigens: Eine Pizza, viele Pizza (ob 2, 7,19 oder 512)

Heißt es nicht viele Pizze? :klugsch:

62
OnkelUlrich
Heißt es nicht viele Pizze?


Hab vor einiger Zeit mal unabhängig 2 Italiener befragt und die gabe beide nur Pizza an.
Aber jetzt wo du es so sagst habe ich es in Italien selber auch schon alls Pizze gehört. Mhhhhhhhhh :confused: Werde heute umgehend noch mal meinen lieben Kumpel Tomasso befragen.

Aber auf Kakteen können wir uns doch einigen oder?! :wink:
Stell dir vor Kaktus - Kaktusse, was sind dann weibliche :confused:
Kaktussies :D

Micha
:hallo:
Diskutiere nicht mit Idioten, sie ziehen Dich auf ihr Niveau und schlagen Dich dort mit Erfahrung!

63
es heisst pizze *sicherbin*

atlas - atlanten ok :)


analog dazu:
globus - globanten
kaktus - kaktanen ;)

64
drops hat geschrieben:Und übrigens: Eine Pizza, viele Pizza (ob 2, 7,19 oder 512)
Meine Ohren klingeln wenn ich höre Pizzas oder Pizzen, ahhhhhhhhhhhhhh.

:hallo:
Micha
[size=-1]War aber laut der in http://www.wissen.de verwendeten Wörterbücher der deutschen Sprache aber durchaus mal üblich.[/size]
Steif
---------------------------------------
Ständig verschwinden Senioren spurlos im Internet, weil Sie "ALT" und "ENTFERNEN" gleichzeitig drücken.

65
Okay Steif... es ist sauber... aber ist es auch rein? :wink:
:daumen: Scho verstanden

:hallo:
Micha

66
italienisch ist gut:
ein Paparazzi, viele Paparazzi(s)
besser:
ein Paparazzo, viele Paparazzi
Christa
Eine Diskussion ist unmöglich mit jemandem, der vorgibt, die Wahrheit nicht zu suchen, sondern schon zu besitzen. - Romain Rolland :prof:

67
Ach ja, weil wir gerade beim italienischen Plural sind: Bei vielen Volksläufen "gehen die Bambinis um xx Uhr an den Start..." :D

Den Organisatoren wäre das ja nachzusehen, aber auch in der Presseberichterstattung steht das dann hinterher so drin...

Michael

68
taukaz hat geschrieben:Also, ein paar von den Fremdworten muss ich direkt meinem früheren Mitarbeiter auf den von ihm geliebten "Antwortbeanrufer" sprechen.

Ja das ist doch ein echt genitaler Einfall. Versuch ich auch mal zu reellisieren.. :D

69
Okay, entweder hatte mein Bekannter ne fusselige Aussprache oder ich den Gehörgang verstopft (was eher der Fall sein könnte :wink: ).
Pizza / Pizze :daumen:
Soeben vom dritten Italiener bestätigt.

Aber Pizzen oder Pizzas passte auch seinen Ohren nicht :P

:hallo:
Micha

70
drops hat geschrieben: Aber Pizzen oder Pizzas passte auch seinen Ohren nicht :P
Err isse ja auche Italiano :D
Steif
---------------------------------------
Ständig verschwinden Senioren spurlos im Internet, weil Sie "ALT" und "ENTFERNEN" gleichzeitig drücken.

71
Steif
Err isse ja auche Italiano

:P

Abe eine Auto hat er trotzdem! :D

:hallo:

72
Una pizza, le pizze. Ignoranti!!
Success is knowing that you did your best to become the best that you are capable of becoming (John Wooden)

73
Renn-Schnecke hat geschrieben:Das Wort Cerealien gab und gibt es in der deutschen Sprache nicht, es wurde aus dem englischen Wort cereals "eingedeutscht" und von Werbefirmen "importiert". :wink:

Aber CROSS und CRUNCH sind die Cerealien trotzdem.... :D

74
ach ja, noch was, was mir die Zähne zu Berge wachsen lässt:

"größtmöglichst"

*aaaaaaaargh* aber scheint ja heutzutage eine höchstbeliebteste Disziplin modernster Sprachakro-Batik zu sein: je mehr Superlativ, desto besser.. :gruebel:

75
Das ist aber in keinster Weise der einzigartigste Superlativ. :D

76
gerade in einem benachbarten thread gelesen: 'musliminnen'

Ex-Läufer auf Inline-Skates

77
humba-täderä hat geschrieben:ach ja, noch was, was mir die Zähne zu Berge wachsen lässt:

"größtmöglichst"

*aaaaaaaargh* aber scheint ja heutzutage eine höchstbeliebteste Disziplin modernster Sprachakro-Batik zu sein: je mehr Superlativ, desto besser.. :gruebel:
das ist das einzigste, was zählt :D
Christa
Eine Diskussion ist unmöglich mit jemandem, der vorgibt, die Wahrheit nicht zu suchen, sondern schon zu besitzen. - Romain Rolland :prof:

78
Nein, das optimalste wäre immer noch, alle würden sich anständig kleiden und nicht wie die Nutten hier rumrennen. Ach so, falscher Thread, sorry aber auch.
:wink:
Meike

79
Ich bin letztens zusammengezuckt, als mein Computer mir sagte, daß ich warten soll, weil das Update jetzt "gedownloadet" wird :gruebel: .

Ok, mußte ich halt warten, bis ich meine nächste Mail "forwarde".

Gruß

Anja
He says things that annoy me. He gives me good advice. (Oscar Wilde)
Bild

80
coffee hat geschrieben:Und da wir gerade beim italienischen Essen sind: ich finde es immer lustig, wenn sich jemand anstatt "Njokies", "Knotschies" bestellt. :hihi:

Ja hierher passt auch das immer wieder Schmerzen im Gehörgang verursachende:

eine Kugel Sch-tra-zia-tella bitte.

mandy
mein Blog: AmandaJanus

81
Dazu gehört unbedingt noch der "Latte Matschiato" :D

Lustig ist auch immer wieder LIG-NANO (so wie man es schreibt). Seltsamerweise würde das bei Bologna keiner so machen *grübel* :D

LG,
Chiara
die jetzt mal googeln geht, und nachsieht, was Tapering ist *schäm*

82
[quote="marathonmann"](OK, kein englisches Wort, ist aber genau so überflüssig)[/quote]Nun klaue uns mal nicht die Wörter. Ist doch schön das Sprache lebt! Oder besser: wächst]

83
amanda hat geschrieben:Ja hierher passt auch das immer wieder Schmerzen im Gehörgang verursachende:

eine Kugel Sch-tra-zia-tella bitte.

mandy
Dazu fällt mir meine Bestellung in einem Eiscafé vor wenigen Wochen ein:
Ich: "...dann noch eine Kugel Stracciatella..."
Unterbricht mich die Bedienung: "Praline"
Ich: "...äh...Stracciatella, das mit den Schokostücken."
Die Bedienung: "Ja, das heißt hier bei uns Praline"
Ich: "Warum ?"
Bedienung: "Weil wir ein deutsches Eiscafé sind." :tocktock:

Darauf hin bestellte ich demonstrativ "Amarena", was anstandslos akzeptiert wurde :gruebel: und auch so hinterher auf der Rechnung erschien.
Nun erscheint mir das Wort "Praline" auch nicht gerade deutsch, sondern geht wohl auf den Duc de Praliné, irgendwann gegen Ende des 18. Jahrhunderts zurück (meine ich mal gehört zu haben, zum :klugsch: -en reicht es leider nicht).

84
Saatkrähe hat geschrieben: Nun erscheint mir das Wort "Praline" auch nicht gerade deutsch, sondern geht wohl auf den Duc de Praliné, irgendwann gegen Ende des 18. Jahrhunderts zurück (meine ich mal gehört zu haben, zum :klugsch: -en reicht es leider nicht).


nein ist noch älter, aber meine weisheit hab ich auch nur hieraus:
http://de.wikipedia.org/wiki/Praline

aber eigentlich gings ja hier nicht um das eindeutschen von Fremdworten, sondern um die (offensichtl) falsche Verwendung von ähnlich klingenden Fremdwörtern
Pfiat enk :hallo:

M@x


[font=&quot]KLM Prognose:
Der Lech, er führt jetzt Niederwasser,
doch heuer wird es wieder nasser!
[/font]

85
M@x hat geschrieben:aber eigentlich gings ja hier nicht um das eindeutschen von Fremdworten, sondern um die (offensichtl) falsche Verwendung von ähnlich klingenden Fremdwörtern

stimmt,
und da fällt mir ein, dass meine Mama immer mit sehr viel Arrangement bei der Arbeit ist. Auch ich arrangiere mich ihrer Meinung sehr stark in meinem Beruf.

mandy :D
mein Blog: AmandaJanus

86
Ich hab heute "krämigen" Schafskäse gekauft (im türkischen Supermarkt). :daumen:

88
Lauflöwe hat geschrieben:Sprichwortübersetzungsratespiel:

"Die Maximalvolumina agrarer Produkte stehen in reziproker Relation zur intellektuellen Kapazität ihrer Produzenten"
Dei dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln :D
Christa
Eine Diskussion ist unmöglich mit jemandem, der vorgibt, die Wahrheit nicht zu suchen, sondern schon zu besitzen. - Romain Rolland :prof:

89
Lumpi hat geschrieben:Nun klaue uns mal nicht die Wörter. Ist doch schön das Sprache lebt! Oder besser: wächst]
Er innoviert, wenn er nicht gerade intrigiert oder immobilisiert ....

Ich finde die Methode der Isländer sehr interessant, ihre Sprache sauber zu halten : es gibt keine Fremdwörter, alles wird in der eigenen Sprache beschrieben. So heißt das Handy "Ruhestörer", der Computer "die Weissagende" (oder so ähnlich) und das Telefon "der Draht". Das fördert die Phantasie und erspart verbale Körperverletzungen wie bei uns.
Renn-Schnecke

... von 2 auf 100 in 11 Jahren ...

Witz zum Thema

90
Der ist zwar schon älter, passt aber meiner Meinung nach sehr gut zum Thema:

Ein Mann steht vor Gericht, weil er seine Frau erschlagen hat.

Richter: "Das ist ein sehr brutales Vergehen. Wenn Sie mit etwas Milde rechnen wollen, müssen Sie uns schon eine Begründung abgeben."

Der Mann: "Die war so doof, die musste ich einfach erschlagen!"

Richter: "Das ist ja noch viel schlimmer: Wenn Sie nicht wollen, dass die Geschworenen Sie von vornherein schuldig sprechen sollen, dann geben Sie uns bitte eine plausible Erklärung ab."

Darauf der Mann: "Das war folgendermassen: Wir wohnten in einem Hochhaus im 13. Stock und im ersten Stock wohnte eine reizende Portiersfamilie, die hatten zwei Kinder. Es war schrecklich! Die waren von Natur aus so klein geblieben. Der 12-jährige war 80cm gross, der 19-jährige 90cm. Ich kam eines Tages hoch zu meiner Frau und sagte: Das ist schon was Schlimmes mit den Kindern unserer Portiersfamilie.

'Ja,' sagt meine Frau, 'das ist ein richtiges Pyrenäengeschlecht.'

Ich sage: 'Nein, was Du meinst sind Pygmäen.'

'Nein,' sagt meine Frau: 'Pygmäen ist das, was der Mensch unter der Haut hat, davon kriegt er Sommersprossen.'

Ich sage: 'Das ist Pigment.'

'Nein,' sagt meine Frau, 'Pigment, darauf haben die alten Römer geschrieben.'

Ich sage: 'Das ist Pergament!'

'Nein,' sagt meine Frau, 'Pergament ist, wenn ein Dichter etwas anfängt und nicht zu Ende macht...'

Herr Richter, Sie können sich vorstellen, ich verschlucke mir das Fragment, ich setze mich in meinen Lehnstuhl und lese Zeitung. Plötzlich kommt meine Frau mit einem Satz, ich denke, jetzt ist sie Irrenhausreif -

'Liebling, guck mal, was hier steht!' Sie macht ein Buch auf, zeigt auf eine Textstelle und sagt:'Das Sonnendach des Handtäschchens war die Lehrerin des Zuhälters 15.'

Ich nehme das Buch an mich und sage: aber Schatz, das ist ein französisches Buch, da steht: 'La Marquise de Pompadour est la Maitresse de Louis XV. Das heisst: Die Marquise von Pompadour war die Mätresse von Ludwig dem 15.'

'Nein,' sagt meine Frau, 'das musst du wörtlich übersetzen: La Marquise - das Sonnendach Pompadour - das Handtäschchen la Maitresse - die Lehrerin Louis XV - der Zuhälter 15. Ich muss das schliesslich ganz genau wissen, ich habe extra für meinen Französischunterricht einen Legionär angestellt.'

Ich sage: 'Du meinst einen Lektor.'

'Nein,' sagt meine Frau, 'Lektor war der griechische Held des Altertums.'

Ich sage: 'Das war Hektor, und der war Trojaner.'

'Nein,' sagt meine Frau, 'Hektor ist ein Flächenmass.'

Ich sage: 'Das ist ein Hektar.'

'Nein,' sagt meine Frau, 'Hektar ist der Göttertrank.'

Ich sage: 'Das ist der Nektar.'

'Nein,' sagt meine Frau, 'Nektar ist ein Fluss in Süddeutschland.'

Ich sage: 'Das ist der Neckar.'

Meine Frau: 'Du kennst wohl nicht das schöne Lied: "Bald gras ich am Nektar, bald gras ich am Rhein", das habe ich neulich mit meiner Freundin im Duo gesungen.'

Ich sage: 'Das heisst Duett.'

'Nein,' sagt meine Frau, 'Duett ist, wenn 2 Männer mit einem Säbel aufeinander losgehen.'

Ich sage: 'Das ist ein Duell.'

'Nein,' sagt meine Frau, 'Duell ist, wenn eine Eisenbahn aus einem dunklen, finsteren Bergloch herauskommt.'

Herr Richter - da habe ich einen Hammer genommen und habe sie totgeschlagen..."

Betretenes Schweigen...

Dann der Richter: "Freispruch, ich hätte sie schon bei Hektor erschlagen..."

91
Passt nicht so in die Kategorie Fremdwörter, eher ins allseits beliebte Denglisch, aber der Satz ist einfach der Knaller:

Dieser Tanz-Coach Detlef "D" Soost sagte mal zu (s)einer Boy Band:


"Wenn ich mit euch fertig bin, dann burnt ihr, denn ihr seid richtig tight!"


Wenn man das nun "übersetzen" will, sagt ein älterer Herr zu einem Haufen kleiner Jungs:


"Wenn ich mit euch fertig bin, dann brennt ihr, denn ihr seid richtig eng!"


... na da fragt man sich doch, was der alte Mann mit den kleinen, engen Jungs so treiben will :D
Wenn’s schnell geht – macht nix!
:nick:

92
Moin,
Renn-Schnecke hat geschrieben:So heißt das Handy "Ruhestörer", der Computer "die Weissagende" (oder so ähnlich) und das Telefon "der Draht".
:gruebel: das passt ja prima! :hihi:
Das fördert die Phantasie und erspart verbale Körperverletzungen wie bei uns.
Aber in Deutschland bräuchte es ein Gesetz, um Phantasie durchzusetzen, mit einem Katalog an Durchführungsvorschriften... :nein: :wink:
Liebe Grüsse von Gregor :hallo: (Bremen)
_________________________________________________________________

93
Renn-Schnecke hat geschrieben: Ich finde die Methode der Isländer sehr interessant, ihre Sprache sauber zu halten : es gibt keine Fremdwörter, alles wird in der eigenen Sprache beschrieben.
Ohje, bitte nicht. Die Franzosen fahren doch auch teilweise so eine Schiene?

Solange die Worte "eingedeutscht" werden - in dem Sinne, dass Pre- und Suffixe drangeknallt werden und die Grammatik erhalten bleibt - ist doch alles in Butter. Wenn irgendwann zum Beispiel mal jemand "Ich hab downloaded zu tune mein system" sagt anstatt "Ich hab's GEdownloadET UM mein System ZU tunEN" - dann ich würde sein worried. Vorher aber nicht. :wink:

Die Werbung treibt zwar groben Unfug mit Anglizismen, die teilweise sogar noch falsch benutzt werden, aber so lange man sich im Klaren darüber ist, dass das kein "typisch" deutsches Wort ist, ist doch alles in Butter. Und an diesem Thread merkt man ja, dass wohl sehr viele sehr sensibel dafür sind.

Und warum um alles in der Welt sollte man die "Fremdworte" aus einer Sprache entfernen? Teilweise erleichtern sie doch vieles weil sie halt wesentlich spezifischer sind bzw. angewendet werden. Zumal die deutsche Sprache ja gerne mal zu so monströs langen Wortschöpfungen wie "Ampelrotschaltphase" tendiert ... "Der macht eine gute Show." ist halt doch irgendwie bisschen prickelnder als "Der leistet eine gute künstleriche Darbietung." :D
Wenn’s schnell geht – macht nix!
:nick:

94
musiclover hat geschrieben:Solange die Worte "eingedeutscht" werden - in dem Sinne, dass Pre- und Suffixe drangeknallt werden und die Grammatik erhalten bleibt - ist doch alles in Butter.
Ich habe leider täglich mit solchen Sprachmutanten zu tun, die querchecken, reinpasten oder renamen und mir ihre Datenbasen als Datenbanken verkaufen wollen. Für mich ist diese "Anpassung" pure Faulheit und ein weiterer Schritt in Richtung Verblödung. Gut, man mag dagegen halten, daß bis vor 300 Jahren jeder in Deutschland schrieb, wie er wollte und selbst Goethe im Original schwer zu lesen ist. Auch haben über "Einwanderer" und Sprach-Moden viele Fremdwörter Einzug gehalten - aber an vertiffen, Doing und Future Technologie Storming kann ich mich einfach nicht gewöhnen. Mittlerweile habe ich aber auch schon Probleme, Jugendliche in der U-Bahn zu verstehen ....
Renn-Schnecke

... von 2 auf 100 in 11 Jahren ...

95
Renn-Schnecke hat geschrieben:Mittlerweile habe ich aber auch schon Probleme, Jugendliche in der U-Bahn zu verstehen ....[/size][/font][/font]
Du bis halt endst untight. Mussu halt ma deine Ohren adapten auf den new style, weisstu. Der ganze old school Deutsch shit ist halt übelst nich mehr jiggy genug. Ich tick den Shit jedenfalls null. Is mir zu unfresh und null funky. Aber mit bisschen hustlen kriegst auch du dein Prob gefixt. Musst halt tougher dran flexxen als der Rest. Kannst ja so ne Posse an der Hochschule joinen. Würd ich keinem erzählen weil's bisschen weak kommt. Kommt aber dann ulta steil wenn du anders abgehs' als so endmadig old school - kriegste auch mehr Props und Respect auf der Straße. Yo, ich mein, kommt dicker als rumhaten, weisst wie'ch mein?

Aiiight, ich bin dann mal draußen wie'n Milchzahn. Peace out und hauste ruff! Ich cruise jetz' mal zum Spot und geh laufen.

:prof:

:D
Wenn’s schnell geht – macht nix!
:nick:

96
Kommt ein Typ in den Blumenladen "Ich hätt gern nen Strauss Gladiatoren", sagt die Verkäuferin, sie meinen wohl "Gladiolen", sacht der Typ "Stimmt, das andere sind ja die Heizkörper"

Haaaaaaaaaaaaaa !! :hihi:

97
Tell hat geschrieben:Kommt ein Typ in den Blumenladen "Ich hätt gern nen Strauss Gladiatoren", sagt die Verkäuferin, sie meinen wohl "Gladiolen", sacht der Typ "Stimmt, das andere sind ja die Heizkörper"

Haaaaaaaaaaaaaa !! :hihi:
Die Radiatoren sind nämlich die Kämpfer im alten Rom :D

98
Und niemandem ist es aufgefallen, dass ihr hier Witzchen über Fremdwörter und keinesfalls über Fremdworte macht? Fremdworte gibt es nämlich gar nicht.

:prof: Klugscheißerin Uschi :prof:

99
Uschi hat geschrieben:Und niemandem ist es aufgefallen, dass ihr hier Witzchen über Fremdwörter und keinesfalls über Fremdworte macht? Fremdworte gibt es nämlich gar nicht.

:prof: Klugscheißerin Uschi :prof:
Hallo Uschi,
Micha hat so viele Fehler in seinem Thread, daß die Fremdworte auch nicht mehr weiter aufgefallen sind ....
Renn-Schnecke

... von 2 auf 100 in 11 Jahren ...

100
Hallo Uschi,Micha hat so viele Fehler in seinem Thread, daß die Fremdworte auch nicht mehr weiter aufgefallen sind ....
@Renn-Schnecke

:nein: Na da hat der Micha doch Glück gehabt, ich sehe in dem Thread nicht einen winzig kleinen Strich über einem "o". :prof:
Gesperrt

Zurück zu „Foren-Archiv“