bones hat geschrieben: 16.06.2026, 12:06
We're on the same team.....müßte das nicht "in" heißen?
Gute Frage. Ich hätte spontan „on“ gesagt, aber nicht begründen können.
Gemini sagt:
Kurze Antwort: **Beides ist richtig**, aber es gibt einen kleinen Unterschied je nach Region (britisches vs. amerikanisches Englisch).
Hier ist die einfache Faustregel:
### 1. On the same team (Amerikanisches Englisch / AE)
In den USA und Kanada nutzt man fast ausschließlich **„on“**. Wenn du also wie ein amerikanischer Muttersprachler klingen willst oder im geschäftlichen Kontext (wo AE oft dominiert) unterwegs bist, ist das deine sicherste Wahl.
* *Beispiel:* „We are all **on** the same team here.“ *(Wir ziehen alle am selben Strang / sind im selben Team.)*
### 2. In the same team (Britisches Englisch / BE)
In Großbritannien, Australien und Neuseeland ist **„in“** absolut üblich und grammatikalisch korrekt.
* *Beispiel:* „He plays **in** the same team as his brother.“ *(Er spielt im selben Team wie sein Bruder.)*
>

**Tipp für den Alltag:**
> Wenn du dich nicht entscheiden kannst, nimm **„on the same team“**. Das wird weltweit überall verstanden und klingt auch für britische Ohren völlig natürlich, während „in the same team“ für Amerikaner manchmal etwas ungewohnt klingt.
>